おーい、とらちゃん出番だよ!

タコ焼きランチ 果物.飲物付♪ 超出血大サービス1コイン500円 (^_^)ニコニコ


はぁ? 「平和への権利宣言」が国連で採択!だが日本は「反対」 




なんというかね、
もうねぇ、呆れてね、。。。



ご訪問ありがとうございます!


「ブログランキング」参加中!
「ポチッ!」をヨロシクです!




■平和への権利宣言
Declaration on the Right to Peace
http://www.right-to-peace.com/about


The General Assembly,

Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations,

Recalling the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action,

Recalling also the Declaration on the Right to Development, the United Nations Millennium Declaration, including the Sustainable Development Goals, and the 2005 World Summit Outcome,

Recalling further the Declaration on the Preparation of Societies for Life in Peace, the Declaration on the Right of Peoples to Peace and the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace, and other international instruments relevant to the subject of the present declaration,

Recalling the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples,

Recalling also that the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations solemnly proclaimed the principle that States shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations; the principle that States shall settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security and justice are not endangered; the duty not to intervene in matters within the domestic jurisdiction of any State, in accordance with the Charter; the duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter; the principle of equal rights and self-determination of peoples; the principle of the sovereign equality of States; and the principle that States shall fulfil in good faith the obligations assumed by them in accordance with the Charter,

Reaffirming the obligations of all Member States, as enshrined in the Charter, to refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the purposes of the United Nations, and to settle their international disputes by peaceful means in such a manner that international peace and security and justice are not endangered,

Acknowledging that the fuller development of a culture of peace is integrally linked to the realization of the right of all peoples, including those living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, to self-determination enshrined in the Charter and embodied in the International Covenants on Human Rights, as well as in the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples contained in General Assembly resolution 1514 (XV) of 14 December 1960,

Convinced that any attempt aimed at the partial or total disruption of the national unity and territorial integrity of a State or country or at its political independence is incompatible with the purposes and principles of the Charter, as stated in the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, contained in General Assembly resolution 2625 (XXV) of 24 October 1970,

Recognizing the importance of the settlement of disputes or conflicts through peaceful means,

Deeply deploring all acts of terrorism, recalling that the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism recognizes that acts, methods and practices of terrorism constitute a grave violation of the purposes and principles of the United Nations and may pose a threat to international peace and security, jeopardize friendly relations among States, threaten the territorial integrity and security of States, hinder international cooperation and aim at the destruction of human rights, fundamental freedoms and the democratic bases of society, and reaffirming that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, whenever and by whomsoever committed,

Stressing that all measures taken in the fight against terrorism must be in compliance with the obligations of States under international law, including international human rights, refugee and humanitarian law, as well as those enshrined in the Charter,

Urging all States that have not yet done so to consider, as a matter of priority, becoming parties to international instruments related to terrorism,

Reaffirming that the promotion and protection of human rights for all and the rule of law are essential to the fight against terrorism, and recognizing that effective counterterrorism measures and the protection of human rights are not conflicting goals, but are complementary and mutually reinforcing,

Reaffirming also the determination of the peoples of the United Nations as expressed in the Preamble to the Charter to save succeeding generations from the scourge of war, to reaffirm faith in fundamental human rights, to promote social progress and better standards of life in larger freedom, and to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours,

Recalling that peace and security, development and human rights are the pillars of the United Nations system and the foundations for collective security and well-being, and recognizing that development, peace and security and human rights are interlinked and mutually reinforcing,

Recognizing that peace is not only the absence of conflict but also requires a positive, dynamic participatory process where dialogue is encouraged and conflicts are solved in a spirit of mutual understanding and cooperation, and socioeconomic development is ensured,

Recalling that the recognition of the inherent dignity and the equal and inalienable rights of all members of the human family is the foundation of freedom, justice and peace in the world, and recognizing that peace is promoted through the full enjoyment of all inalienable rights derived from the inherent dignity of all human beings,

Recalling also that everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Universal Declaration of Human Rights can be fully realized,

Recalling further the world commitment to eradicate poverty and to promote sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all, and the need to reduce inequalities within and among countries,

Recalling the importance of the prevention of armed conflict in accordance with the purposes and principles of the Charter and of the commitment to promote a culture of prevention of armed conflict as a means of effectively addressing the interconnected security and development challenges faced by peoples throughout the world,

Recalling also that the full and complete development of a country, the welfare of the world and the cause of peace require the maximum participation of women, on equal terms with men in all fields,

Reaffirming that, since wars begin in the minds of human beings, it is in the minds of human beings that the defence of peace must be constructed, and recalling the importance of the settlement of disputes or conflicts through peaceful means,

Recalling the need for strengthened international efforts to foster a global dialogue for the promotion of a culture of tolerance and peace at all levels, based on respect for human rights and diversity of religions and beliefs,

Recalling also that development assistance and capacity-building based on the principle of national ownership in post-conflict situations should restore peace through rehabilitation, reintegration and reconciliation processes involving all those engaged, and recognizing the importance of the peacemaking, peacekeeping and peacebuilding activities of the United Nations for the global pursuit of peace and security,

Recalling further that the culture of peace and the education of humanity for justice, liberty and peace are indispensable to the dignity of human beings and constitute a duty that all nations must fulfil in a spirit of mutual assistance and concern,

Reaffirming that the culture of peace is a set of values, attitudes, traditions and modes of behaviour and ways of life, as identified in the Declaration on a Culture of Peace, and that all this should be fostered by an enabling national and international environment conducive to peace,

Recognizing the importance of moderation and tolerance as values contributing to the promotion of peace and security,

Recognizing also the important contribution that civil society organizations can make in building and preserving peace, as well as in strengthening a culture of peace,

Stressing the need for States, the United Nations system and other relevant international organizations to allocate resources to programmes aimed at strengthening a culture of peace and upholding human rights awareness through training, teaching and education,

Stressing also the importance of the contribution of the United Nations Declaration on Human Rights Education and Training to the promotion of a culture of peace,

Recalling that respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue and cooperation, in a climate of mutual trust and understanding, are among the best guarantees of international peace and security,

Recalling also that tolerance is respect, acceptance and appreciation of the rich diversity of our world’s cultures, our forms of expression and ways of being human, as well as the virtue that makes peace possible and contributes to the promotion of a culture of peace,

Recalling further that the constant promotion and realization of the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities as an integral part of the development of a society as a whole and within a democratic framework based on the rule of law would contribute to the strengthening of friendship, cooperation and peace among peoples and States,

Recalling the need to design, promote and implement, at the national, regional and international levels, strategies, programmes and policies, and adequate legislation, which may include special and positive measures, for furthering equal social development and the realization of the civil and political, economic, social and cultural rights of all victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance,

Recognizing that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, where they amount to racism and racial discrimination, are an obstacle to friendly and peaceful relations among peoples and nations, and are among the root causes of many internal and international conflicts, including armed conflicts,

Inviting solemnly all stakeholders to guide themselves in their activities by recognizing the high importance of practicing tolerance, dialogue, cooperation and solidarity among all human beings, peoples and nations of the world as a means to promote peace; to that end, present generations should ensure that both they and future generations learn to live together in peace with the highest aspiration of sparing future generations the scourge of war,

Declares the following:


■平和への権利宣言(仮訳)
国連総会は、
国連憲章の目的及び原則に導かれ、

世界人権宣言、市民的及び政治的権利に関する国際規約、経済的、社会的及び文化的権利に関する国際規約、ウィーン宣言及び行動計画を想起こし、

また、発展の権利に関する宣言、持続可能な開発目標を含む国連ミレニアム宣言、2005年世界サミット成果文書をも想起し、

さらに、平和的生存のための社会の準備に関する宣言、平和に対する人民の権利宣言及び平和の文化に関する宣言と行動計画、かつ、この宣言に関連する他の国際文書を想起し、

植民地独立付与宣言を想起し、

諸国家は、その国際関係において、武力による威嚇又は武力の行使を、いかなる国の領土保全又は政治的独立に対するものも、また、国際連合の目的と両立しない他のいかなる方法によるものも慎まなければならないという原則、諸国家は、その国際紛争を平和的手段によって国際の平和及び安全並びに正義を危うくしないように解決しなければならないという原則、国連憲章に従って、いずれかの国の国内管轄権内にある事項にも干渉しない義務、国連憲章に従って、協力し合う諸国家の義務、人民の同権及び自決の原則、諸国家の主権平等の原則及び諸国家は、国連憲章に従って負っている義務を誠実に履行しなければならないという原則を、国連憲章に従った諸国間の友好関係及び協力についての国際法の原則に関する宣言が、厳粛に宣言したことを想起し、

その国際関係において、武力による威嚇又は武力の行使を、いかなる国の領土保全又は政治的独立に対するものも、又は、国際連合の目的と両立しない他のいかなる方法によるものも慎み、かつ、その国際紛争を平和的手段によって国際の平和及び安全並びに正義を危うくしないように解決するための、国連憲章に掲げられているすべての加盟国の義務を再確認し、

平和の文化の十分な発展は、外国の支配又は占領という植民地的あるいは他の形態のもとで生きる人々を含む、国連憲章に掲げられ、かつ、国際人権規約、並びに、1960年12月14日国際連合総会決議1514(XV)に盛り込まれている「植民地及びその人民の独立を認める宣言」に具体化されている自己決定に対するすべての人民の権利の実現と一体的に結びついていること(integrally linked)を確認し、

1970年10月24日国際連合総会決議2625(XXV)に具体化されている「国際連合憲章に従った諸国間の友好関係及び協力についての国際法の原則に関する宣言」に規定されているように、国又は領域の国民的統一及び領土保全の部分的又は全体的破壊に対して、又はその政治的独立に対して行われるいかなる試みも、国際連合憲章の目的及び原則に矛盾することを確信して、

平和的手段による紛争又は争議の解決の重要性を認め、

テロリズムの行為、方法及び実行が、国際連合の目的及び原則の重大な侵害を引き起こすものであり、かつ、国際の平和及び安全に対して脅威となり、諸国の友好関係を害し、諸国の領土保全及び安全を脅かし、国際協力を妨げ、人権、基本的自由及び社会の民主的基盤の破壊を目的とするものであることを認め、国際テロリズムに関する廃絶措置宣言を想起し、テロリズムのいかなる行為も、行われたとき及び行った者のいかんを問わず、犯罪であり、かつ、正当化することのできないものであることを再確認し、

テロリズムとの闘いにおけるあらゆる方途は、国連憲章に掲げられているものと同様に、国際人権法、難民法及び国際人道法を含む、国際法のもとでの義務に従わなければならないことを強調し、

テロリズムにかかわる国際条約の当事国となっていないすべての諸国に、当事国になることを優先事項として考慮することを要請し、

万人のための人権促進と保護及び法の支配は、テロリズムとの闘いに必要不可欠であることを再確認し、効果的なテロ対策措置と人権の保護は矛盾する目標ではなく、補完及び相互補強であることを認め、

戦争の惨害から将来の世代を救い、基本的人権に関する信念をあらためて確認し、一層大きな自由の中で社会的進歩と生活水準とを促進し、かつ、寛容を実行し、また、善良な隣人として互いに平和に生活するため国連憲章前文に掲げられているとおり連合国の人民の決定を再確認し、

平和と安全、開発と人権は、国連システムの柱であり、集団的安全と福祉のための基盤であることを想起し、開発、平和及び安全、人権は関連しあうものであり、相互に補強するものであること認め、

平和とは、紛争のない状態だけでなく、対話が奨励され紛争が相互理解及び相互協力の精神で解決される、また、社会経済的発展が確保される積極的で動的な参加型プロセスを追求するものであることを認め、

人類社会すべての構成員の固有の尊厳と平等で譲ることのできない権利とを承認することは、世界における自由、正義及び平和の基礎であることを想起し、平和が人間の固有の尊厳に由来する不可譲の権利の完全な享受により促進されることを認め、

すべての人は、世界人権宣言に掲げる権利及び自由が完全に実現される社会的及び国際的秩序に対する権利を有することをも想起し、

さらに、貧困を根絶し、万人のための持続的経済成長、持続可能な開発及び世界の繁栄を促進する世界的な取り組み、かつ、各国内及び各国間の不平等を是正する必要性を想起し、

国連憲章の目的及び原則に従った武力紛争予防、かつ、世界中の人民が直面する相互連関的な安全及び開発課題に効果的に対処する手段として武力紛争予防の文化を促進する取り組みの重要性を想起し、

国の十分かつ完全な開発、世界の福祉及び平和の目的は、あらゆる分野における男性と対等な条件での最大限の女性参加を追求することをも想起し、

戦争は人の心の中で生まれるものであるから、人の心の中に平和のとりでを築かなければならないことを再確認し、平和的な手段による争議や紛争を解決する重要性を想起し、

人権及び宗教と信念の多様性の尊重を基礎とし、あらゆるレベルで寛容及び平和の文化を促進する世界対話を発展させる国際的な努力を強化する必要性を想起し、

紛争後の状況における国家オーナーシップ原則を基礎とした開発援助及び能力強化は、携わるすべての者を含む社会復帰、社会再統合及び和解の過程を通じて平和を回復すべきであることをも想起し、かつ、平和及び安全の地球的規模の追求のために国際連合の平和創造、平和維持及び平和構築活動の重要性を認め、

さらに、平和の文化及び正義、自由、平和のための人類の教育とは、人間の尊厳に欠くことのできないものであり、かつ、すべての国民が相互の援助及び相互の関心の精神を持って果たされなければならない義務であることを想起し、

平和の文化は、平和の文化に関する宣言で確認されるように、価値観、考え、行動の伝統及び様式、かつ、生き方から成る一連のものであり、このすべてのことは、平和への寄与を可能にする国内的及び国際的環境によって育まれるべきであることを再確認し、

平和及び安全の促進に貢献する価値観として緩和及び寛容の重要性を認め、

市民社会組織が、強化された平和の文化をもたらし得ることと同様に、平和構築及び平和維持をもたらし得るという重要な貢献を認め、

諸国家、国際連合及び他の関連ある国際機構が、平和の文化を強化し、かつ、訓練、指導、教育を通じて人権意識を保つことを目的としたプログラムへの資源を分配するための必要性を強調し、

さらに、平和の文化の促進に対する人権教育・研修に関する国際宣言の貢献の重要性も強調し、

相互の信頼と理解を根底にして、文化の多様性、寛容、対話、協力を重んじることが世界の平和と安全を保証する最善策のひとつである。

平和を可能にし、平和の文化に貢献する美徳と同様に、寛容とは、我々の世界的文化、表現形態及び人間の在り方の豊かな多様性の尊重、受容及び理解であることを想起し、

さらに、法の支配を基礎とした社会全体及び民主的枠組みのなかでの発展における不可分なものとして、民族的または種族的、宗教的及び言語少数者に属する人々の権利の継続的な促進及び実現は、人民及び諸国家間の友好、協調、平和を強化することに対する貢献であろうことを想起し、

国家、地域及び国際レベルで戦略、計画、政策及び特別な積極的措置を含む適切な立法を立案し、促進し、実施し、平等な社会発展を進め、人種主義、人種差別、外国人排斥および関連ある不寛容の犠牲者すべての市民、政治、経済、社会、文化的権利を実現することを想起し、

人種主義、人種差別、外国人排斥及び関連ある不寛容は、それが人種主義及び人種差別に等しい場合、人民と諸国の間の友好で平和な関係の障害となり、武力紛争を含む多くの国内紛争や国際紛争の根因となることを認め、

平和を推進する手段として、全人類、世界の人民及び諸国の間の寛容、対話、協力及び連帯を実践することが非常に重要であると認めることにより、自らをこれらの活動へと導くよう、そのためにも、現在及び将来の世代の双方が、将来の世代を戦争の惨害から免かれるという最高の願望で、平和のうちに共に生きることを学ぶことを現在の世代が確保すべきであり、関係者らに厳粛に招請し、

以下のとおり宣言する。




関連記事
Comments

Body
カレンダー
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
時間が経つのが早いね!
ブログランキング参加中!
ブログランキング参加中!

Fc2アクセスカウンター

現在の閲覧者数:
とらちゃ~~~ん ♪
今日は何の日カレンダー?
晴 天 と ら 日 和
おーい、とらちゃん出番だよ!
とらちゃんのラジオだってイイネ~♪
(T)とらちゃん(walk in peace)
ついった~、デス!
とらちゃんのブログ
検索フォーム
プルダウンリスト
全タイトルを表示

美空ひばり様 『ひとすじの道』
音羽屋 「弁天小僧菊之助」
桂米朝師 「住吉駕籠」

米朝一門落語会情報・落語もイイヨ!
米朝事務所2017年10月出演者情報
ブログを「ご紹介」します!
共同通信ヘッドライン
天気予報

-天気予報コム-
日替わりレシピ (野菜)
オセロゲーム
いつでも里親募集中!
ご用があればどうぞ・・・

名前:
メール:
件名:
本文:

免責事項
当管理人は動画は資料として掲載しております。 従いまして.動画の違法アップロード.又はその事を推奨・援助を含め著作権の侵害を助長する行為は一切しておりません.動画・音声・画像等すべての知的所有権は著作者・団体に帰属しております.当サイトを利用した事でいかなる損害が生じても管理人に責任は及ばないものとします尚、動画のアップロード・削除依頼等は各動画サイトへ直接お問合わせ下さいませ.
Q R コ ー ド 
QR